Özel sektör de ve kamu kurumlarında farklı diller bilerek görev yapmakta olan çok sayıda tercüman bulunmaktadır. Tercümanlar çalıştığı kuruluşa göre ve bildiği dil sayısına göre maaş almaktadır. Peki yapılan zamlar ile birlikte 2017 yılında tercüman maaşları ne kadar oldu?
Tercüman maaşları tercümanın çalıştığı kuruluşa göre değiştii gibi tercümanın bildiği dile ve dil sayısına göre değişiklik gösterebilmektedir. Tercümanların genel olarak özel sektörde de iyi kazanabildiği görülmektedir.
DİLLERE GÖRE TERCÜMAN MAAŞLARI
İngilizce artık ülke insanımız için neredeyse ana dil olmuş durumda. Bu sebepten dolayı İngilizce bilen tercümanlara çok fazla maaş verilmemektedir. Özel sektör de 2 – 3 bin lira maaş aldığı gibi kamu da da ortalama maaşlar o kadardır.
Rusça, Fransızca, Almanca, Arapça, İtalyanca, İspanyolca vb. gibi dilleri bilen kişi sayısı daha az olduğu için bu tür tercümanların maaşları 4 – 5 bin liraya kadar çıkabilmektedir. Tabi kamu kurumlarında genel olarak yine maaşlar 2 – 3 bin lira civarında değişiklik göstermektedir.
Kamu kurumlarında memur olarak göre yapmakta olan tercüman, mütercim personelleri 3 bin liraya kadar maaş almaktadır. Fakat Bakanlıklarda ya da Konsolosluklarda tercüman, mütercim olarak görev yapmakta olan personeller 5 – 6 bin liraya kadar maaş alabilmektedir. Özellikle bazı konsolosluklarda (2 bin Euro) 8 bin liraya kadar maaş verilebilmektedir.
Mumi
1 lisans =1 yabancı dil
Sema
İngilizceyi bilmeyen çok kişi var bence fazla abartmayına
hakkı
Vatandaş yazmış herkes ingilizce biliyormuş.sen herhalde uzayda yasiyorsun.
Eda
Ülkede dil bilen mi var Allah aşkına? Herkesin bildiği kelimeler "Hello, yes-no… vs…."
dsgfs
ingilizce ana dil olmuş derken mecazi anlamda kullanılmış insanlar çoğu şeyde ingilizce konuşuyorlar kendilerini havalı sanıyorlar biz türküz düzgünce türkçe konuşabiliriz.Ve ben tercümanlık yapmak istiyodum maaşa bak ya biraz daha az verin o kadar çalışıcaz okuycaz aldığımız maaşa bak devlete gerçekten yazık sırf bu yüzden yurtdışında okuycam!
menessa
toplum içinde maaşlar çok diyorlar
Furkan
Madem ülkemde herkes bu kadar iyi "İngilizce" bilmekte, o halde sokaktan çevirdiğin herkes "hukuk, tıp" vb. terminolojiye hakim durumda… Çevirin bakalım, kaç kişi bir tercümanın bilgi ve deneyimi olmaksızın, terminoloji bilmeksizin şık çeviriler yapabilmekte… Öyleyse bizim insanımız aynı zamanda doktor. İlaç yazdırmaya doktora gidiliyor ne de olsa 🙂
Tubaa
Bence maaşları biraz daha yükseltmeniz iyi olur çünkü insanlar o kadar kelime ezberliyorlar. O kadar eğitim öğretim boşa gitmesin.
Selin
Ben polis olmak istiyorum rehber öğretmeni her bölümden polislik gidersin dedi dil den gidiliyor mu
Selin
Ben polis olmak istiyorum rehber öğretmeni her bölümden polislie gidersln dedi dil dek gidiliyormu